Ölü Ekmeği | Mariam Buturishvili, Dilan Aksüt, Şilan Düzdaban | Tek Parça Full HD

Ölü Ekmeği | Mariam Buturishvili, Dilan Aksüt, Şilan Düzdaban | Tek Parça Full HD

A la memoria de mi maestro Dursun Akcamquien me inspiró con sus historias y al actor indispensable de mis películasTuncel Kurtiz. ¡Espera Ashik, espera! ¿Qué es esto?Hay algo aquí, algo rojo. ¡Cómo se queda así encima del lago! Ya mis ojos ni lo pueden distinguir,¿qué es esto? ¿Cómo se mantiene en el agua así? ¡Qué cosa más rara! No te acerques mucho, Eksioglu. ¡Uy ashik, esto es una manzana, nada más! No te acerques mucho. Te puede envenenar. ¡Y alguien lo mordió, Ashik! -¡Qué cosa!-¿Y si la mordió una chica bonita? ¿Y si la mordió un bigotudo? -¿Lo muerdo yo también?-No, te puede envenenar. -¿Y no entonces?-Hay un misterio en esa manzana. No lo toques. Las manzanas fueron un especie devino sagrado en el otrora. Zulal Baba fue uno deestos ashiks que la usó así. -¿Ah sí?-Sí, la manzana como un vino sagrado. No, no creo que sea mordidopor un Ashik. Seguro que la mordióo Adán o Eva. Ya me da susto. No te acerques mucho.Te puede afectar. ¿Qué está haciendo esta manzanaencima de este inmenso lago? -¿Nos expulsarán de este lago entonces?-Sí, sí, nos expulsarán, hermano. Me dio ganas,solo un mordisco, ¿qué dices? Yo no lo sé.Mejor que no. ¿Por qué esta manzanaestará aquí en este lago? Pero qué cosa... No entiendo nada de esa manzana. Ven, ven a cantar. Tú que eres un Ashik,a lo mejor resuelves el misterio. Lo cantaré pero... ¿Qué estará haciendoesta manzana encima del lago, hermano mío? -No entiendo nada, es confuso.-Y bueno, no lo muerdes. -No, no, ya me asusta.-Cree en mí. Esto no es una buena señal. ¿Esta será un amor de una chica bonita? ¿Qué estará haciendo esta manzanaencima del hielo? Mírenlo bien, tiene un mordisco. ¿Qué estará haciendo esta manzanaencima del agua? Mírenlo bien, tiene un mordisco. ¿Qué estará haciendo esta manzanaencima del agua? ¿Será un regalo de Adán y Eva? ¿Cuál de esas rosas enamoradas la mordió? ¿Quién la habrá tomado del Jardín de Edén? Un Relato de Reis Çelik COMIDA PARA UN FUNERAL Cierra la puerta,que no entren los gansos y las gallinas. -¿Lo has practicado?-Sí. Entonces cántame cómo has llegado aquí. Maestro, usted me pidió que practicarala canción de Ashik Senlik. Bueno. Luego lo escucharé. Un Ashik siempre debe pensary responder rápido. He caminado por las vías empedradasy con el viento me he quedado embarrado. He cruzado patios obscuros sin miedo, ahora soy nadie en la presenciade mi maestro. O sea que te ha molestadolas vías empedradas de nuestro pueblo, ¿sí? No, no he querido decir eso.Había un poco de viento en el camino. Ven hijo mío. Toma esa aguja y ponla entre labios... y canta de nuevo sin juntarlos labios. Ya sabes,no puedes utilizar las letras B, M, P. Si las utilizas, te sangrarán los labios. El callejón del pueblo de piedrame ha llevado aquí. El viento ha soplado... El callejón del pueblo de piedrame ha llevado aquí. El viento ha soplado... Se ha obscurecido cuando entré al patio, la casa de mi maestro...no es como la casa mía. No debía decirle así.Todas mis palabras se han arruinado. Lo has dicho bien pero tenías dos errores. Primero, has utilizado letras incorrectasy has parado tu instrumento. Cuando empiezas a cantarno tienes que parar. Si no, tu Ashik rivalpuede entenderlo como una victoria. Y segundo, no muestres lo que piensas. Puedes expresar tu ira o disgustotambién alabando. Mira ahora, así se canta... ...con la justicia de aguja: Le dijeron hueco polvosoa nuestro pueblo de jardín de rosa. Le dijeron callejónsin medir ni cien codos. Hablaron de su casa arruinada... La casa del maestroera un palacio de cristal. O sea que te ríes. En el pueblo del maestro no había ni rosas,ni su casa era un palacio de cristal. Es decir que también se puedecriticar con dulzura. Ahora canta la canción de Ashik Senlik. Aprendí a leerantes de conocer las letras... ...aprendí las cienciasantes de saber los secretos. El otro día le ayudé a la cabrapara dar la luz. Estaba solo. -Me dejaron todo el trabajo a mí.-Ah, ¿sí? ¿Lo hiciste solo? -Claro que sí.-No creen en él, está mintiendo. -Por qué voy a mentir, ¡idiota!-No me pegues. ¿Qué hacéis allí? ¡Vagos!¿Sois perezosos o qué? -Nada, hablábamos.-¿Dónde están los animales? -Allí están.-Allí. -¿Dónde? No les veo.-Allí están comiendo. -Allí están.-¿Este no es Mustafa? -¿Quién viene de lejos?-¡Mustafa!, ¡Mustafa! -¿Quién machaca a Koroglu?-¡Mustafa!, ¡Mustafa! -¡El ashik más famoso jamás existió!-Bueno, vale. -Exagerados.-Ya eres un Ashik, ¿sí? Tienes los labios agrietados,¿qué clase de ashik eres? Mi maestro me hace practicarla justicia de agujero. -Sí, sí, ni lo puedes.-¡Vete al carajo! ¡Cállate morón! ¿Crees que vas a ser el ashik del pueblo? Ni siquiera sabes cuidarte,¿cómo vas a ser el ashik del pueblo? ¿Había alguna bodaen los sitios que fuisteis? Allí hacen una boda en cada pueblo. -¿Y habían chicas guapas?-Sí, claro. -¿Cómo es la sequía allí?-No hay sequía allí, solo la tenemos aquí. -Aquí es fuego. Me aso de calor.-Yo también. Mustafa, ven aquí. ¿Qué pasa? -¿Te atreves a competir?-¿De qué? -La competición de mear.-¡A la mierda! ¿Qué meo? -Hay un premio para el ganador.-¿Qué premio? -Un huevo.-No, a dos huevos. -Vale.-Muéstrame dónde mear. A la piedra de allí abajo. No, allí queda cerca, esa roca deallí lejos es mejor. Allí es la tumba sagrada. ¿Qué tiene que ver con la tumba sagrada?La roca está allí, la tumba está allá. -¿No será pecado?-¿Qué pecado? ¿Estás loco? -Bueno entonces.-La tumba queda lejos. ¿Empezamos? -Empieza tú.-Vale. ¡Pero malditos serán!Allí es la tumba sagrada. ¡Animales! ¡Dios les castigará!¡Malditos! Yo no he hecho nada,es la culpa de Mustafa. ¿Aún respondes? ¡Por su culpa no llueve ni una gota ya!Desgraciados. ¿Realmente pasará algo? No. Aquí ni es una tumba... Los armenios cuando escapaban,enterraron sus tesoros allí... ...y les ocultaron como una tumbapara que no los sacaran. Yo lo sé. ¿Con quién juego, contigo o con él?¡No te metas! Yo no me meto. Ese gana. ¡Tío Aytekin! ¿Qué pasa?¿Pasa algo a los animales? No, no pasa nada a los animales pero...Hay mucho humo en el pueblo del frente. ¿A ver?No veo nada. Está en el otro lado,no se ve desde aquí. Vamos a verlo,a ver si es verdad. -A ver, muestra.-Mira, está allí. -¿Quién es de este pueblo?-Déjame verlo. ¿No es el pueblo de Mustafa? ¡Mustafa! El humo viene de tu pueblo.¡Ven aquí! -Pero Cesminaz está enojada conmigo.-Ven, ven, te perdono. Ven aquí, no pasa nada. Déjame ver qué es esto. ¿Había alguna boda o algoen tu pueblo, Mustafa? Si hubiera una boda,escucharíamos la música, idiota. Es verdad. -Creo que alguien murió.-Creo también. ¿No lo huelen?Huele la masa frita deliciosa. ¡Como si la cocinaras cada día en tu casa! ¡Cállate! ¿No eras tú en la noche vieja golpeandomi puerta por el olor? Rápido se te olvida, ¿no? Bueno, entonces,Aytekin, vete con Mustafa. Y bueno, vámonos si lo dice Cesminaz. -Seguro que es la comida para un funeral.-Puede ser. Dilek, tráeme ese colador para llenarlo. Hola señora Mendus, ¿de dónde sacóel trigo en esta sequía? Es la poca cosecha del campo.Hacemos bulgur para el invierno. -Vale, suerte.-Gracias. ¡Dejen la risa, a trabajar! Se ha enfadado Mendus. ¿Qué pasa, Mustafa? Estuvimos en el monte con el pasto,y venimos cuando vimos el humo. ¿Pasa algo a alguien? No, solamente cocinamos bulgur. -Huele bien, ¿verdad?-¿Quién es él? Mi amigo. -Mendus, ¿quiénes son?-Habían venido por el humo. Han pensado que era comida para un funeral. Que Dios nos proteja.No hay ningún muerto. -Toma, hijo.-Yo no quiero. Toma hijo. Mustafa, toma tú también. Gülbeyaz, dale del trigo frio. -Toma, Mustafa.-Dale de esto también. -Venga, Mustafa.-No lo quiero. ¿Por qué no? Tía, ¿puedo tomar más paramis amigos que esperan en el monte? Toma para que lo prueben.Y el resto que lo hagan sus mamás. Venga, vamos Mustafa,venga, va. Vamos, Mustafa. Llevaría la cacerola si le doy. Que desprecio de Mustafa, como si fuesenhaciendo bulgur cada día en su casa. Lo que le interesa a Mustafa,no es bulgur, es Gulbeyaz. Ah, ¿mi hija linda?¡Ni se le ocurra! Claro. El otro día cantó en una boda.Canta lindo. Su padre me cantaba lindo también. Resulta que cantaba a todas. Ese chaval ni mira su edad... ...quiere a mi hija. -¡Señora Senem!-Bienvenido, Ashik Ziyaddin. ¿Mustafa no está? ¿Qué pasa? Se ha ido a pastorear. Debe estar en la tumba sagrada.¿Qué pasa? No vino desde hace días. ¡Ese chico! Me dijo que usted estabaenfermo y le dije que no vaya. -¿Tuvo falta de respeto?-No. Es un buen estudiante.Sobre todo ahora va mejorando. No le presionen.Aprenderá poco a poco y lo mejorará. Ojalá. Ahora voy a la ciudad. Dígale a Mustafa... ...que me espere en la salidadel pueblo mañana por la tarde. -Se lo diré, mañana estará allí.-Gracias. Gracias a usted y a DiosAshik Ziyeddin... Bienvenido hermano.¿Has traído caramelos? No fui a una boda perotengo algo en mi bolsillo. -Mustafa, ¿eres tú?-Sí, abuela. -Espera, no está allí.-Vale. Mamá, tengo hambre. Ven hijo.Tu mamá te dará un poco de patata. -Mamá, ¿dónde están?-Espera un poco. ¡Impaciente! ¡Mamá! Ven. -Ali, ven conmigo.-Vale, mamá. Encerramos los gansos y las gallinas. -Venga, Ali.-Vale, mamá. -Abuela.-Dime. ¿Qué pasa si los animales meana la tumba sagrada? El profeta Ismail les salva sus vidas.No pueden cometer pecados. ¿Y si mea una persona? Si mea sin saber que es una tumba,tiene que sacrificar un animal. Y si mea apropósito, Dios le castigará.No hay remedio para eso. Abuela, ¿usted cree queesa es la razón de la sequía? No lo vimos. No podemosechar la culpa a la gente. Soy vieja. No puedo versi alguien hizo algo allí. Mustafa... Mustafa... Mustafa, hijo mío... Mustafa. ¿Qué pasa? -¿Estás enfermo? ¿Qué pasa?-No, mamá. Solo una pesadilla. -¿Pasa algo en tu pie?-No, estoy bien. No te pongas eso, ponte el limpio. Tu maestro te va abuscar al final del pueblo hoy. Hay una boda en Akhaltsikhe. -¿Y los animales?-Tu hermano Ali les llevará hoy. Pero mamá, Ali es pequeño aún. No puede correr detrás de los animales. Mi Ali perfectamente puede pastoreary cuidar los animales. Ali, ¿qué estás haciendo allí aún?Levántate ya. Te preparo tu comida.Levántate y vístete. No entiendo por qué me lleva. No le gusta como toco ni canto. Me lleva para allá para acácomo una maleta. Canta bien entonces. Claro que te lleva,así aprendes. No sé qué más hacer.Si me permite, lo toco. Toma esto, le lavé y reparé.No le ensucies. No le olvides tu chaqueta en algún lugar. Vale. Nunca te peinas, Mustafa. -Vale.-Bueno. Ya estás bonito. Venga. -Mustafa, ¿A dónde vas?-Me espera mi maestro. -¿Dónde está la boda?-En Akhaltsikhe, Georgia. -¿Tú también tocas y cantas?-Claro. ¡O sea que tienes una amanteen cada pueblo! ¿Qué nos vas a traer de allí? No sé, ¿qué queréis? Las manzanas rojas de Akhaltsikheson famosas, ¿nos traes de ellas? -Una de esas brillantes y rojas.-Bueno. Ya ves que tampoco llovióni una gota este año. Hay una mala suerte en este pueblo,alguien lo trajo, pero... ¡No digas estupideces! ¡La gente casi muere de hambre,no tiene ni ganas de pecar! ¿Sabes más que Dios? Él ve cada cosacualquier momento. Tú sí que te crees. Dios sabráa quién juzgar, ¿Acaso sabrás tú? Déjalo. ¿Este no es el joven Mustafa? ¡Vete Mustafa! Vete ya paraque la tumba sagrada descanse en paz. ¿Qué pasa? ¿Por qué le insultas al chico? Es que no llueve desde hace seis meses,es la sequía de muerte. La razón debe ser estos chicos,van a la tumba y hacen cosas inapropiadas. No digas estupideces. Los niños son inocentes frente Dios. Lo que quiero decir es que sacrifiquemosun animal donde la tumba. ¿Por qué no lo haces tú? Eres rico. Con mi voluntad solo, no es suficiente.Todos tienen que meter al bocadillo. Es verdad. ¿Dónde está tu maestro?¿Por qué te hace esperar bajo ese calor? No lo sé. ¿Cuánto tiempo vas yendo a tu maestro?Nunca te vimos cantando o tocando. -Claro, tú tocas mucho mejor.-¿Dónde están los animales? Los animales están comiendo al ladodel lago, y Aytekin ha dicho que vayamos. -Venga venid entonces.-Toca algo, así te escuchamos. -Mi maestro puede venir cualquier momento.-Toca hasta que venga. Bueno, a ver qué hago. ¡Venga toca! -¿No eres Kiziroglu Mustafa?-Ya, la toco. Voy a cantar una canción de amor para quevean como es ser un enamorado(Ashik). Escúchalo bien yaprende qué es el amor. No lo entenderás pero inténtalo al menos... Me enamoré tanto... Ay Dios mío...Era mi amor verdadero... Cuando ella aparece... ¡Cállate! -¿Qué pasa?-¿Qué tipo de ashik (enamorado) eres? -¿Y tú vas a ser un mejor ashik?-Venga, tócalo tú mismo. Claro que lo toco. Cálmense. Pero antes,tengo que tomar del vino sagrado. -¿Vino sagrado? ¿Qué es eso?-Déjales, no lo entenderán. -¿Dónde está el vino sagrado?-¡Y tú qué sabes! -Está loco.-No hay ni agua para beber. -Ya verán cuando lo toco. -Primerovemos como tomas de ese vino sagrado. -Ahora verán.-Sí, sí, vino sagrado, sí. -¿Está muriendo?-No pasa nada. Y bueno, que muera... -...así descansaremos.-Claro, sí, es vino sagrado. -Está actuando.-Pero ya le advertimos. Está actuando. ¡Patas arriba, venga! Sí, ha tomado el vino sagrado,¡mi culo sagrado! ¡Levántate, venga! -¿Te preparemos la tumba? ¡Levántate ya!-Ha comido de la hierba que no conoce... -¿Me das ese palo?-Aún está actuando. -Bahri, levántate.-¿Estás bien, Bahri? -¿Ya estás borracho, Bahri?-Sí, claro que está. -¿Dónde está mi instrumento?-Aquí lo tienes. -Toma, aquí está tu saz.-Tócalo. -Cesminaz, ¿puedes alejarte un poco?-¿Por qué? Como he tomado vino sagrado,puede ser que me salgan groseras. -Ah, bueno, vale.-A ver qué dice. Las hijas del Tastan Emmi,¡me muero por todas! Me muero por todas esas chochasque se esconden en las bragas rojas. -¿Pero qué está diciendo?-¡Cállate!, ¡sal de allí!, ¡sórdido! ¿Por qué me pegáis? ¡Maldito seas! ¿Cómo lo puedes hacerjusto debajo del árbol de deseo? Escondidas en las bragas rojas, ¿sí? ¡Ali!, ¡Ali! ¿Estás sordo? Ha llegado mi maestro.Avísale a mi mama. Vale, hermano. ¡Aquí estoy maestro! Yo lo llevo. -¿Has atado bien el caballo?-Sí, maestro. Escúchame bien, muchacho. Aprende bien este arte. Si sabes decir las cosas conbelleza, tu arte vivirá muchos años. Como este castillo de allí. Lo hicieron este Castillohace siglos atrás, pero queda allí como si fuese ayer. Es lo mismo en un arte bueno. Si aprendes bien, lo harás bien. Esta noche hay una disputaen la reunión que vamos. Saca tu saz también. -Maestro.-Diga. ¿Cuántos años tenías cuando el sabio Pirte dio el vino sagrado para que lo tomes? ¿Por qué lo preguntas?¿Quieres tomar el vino sagrado ya? No, solo por la curiosidad. ¿Curiosidad de qué? ¿El sabio Pir te ofrece solo a tiel vino sagrado, o lo ofrece para todos? El sabio Pir no aparece a todo el mundo. Lo ofrece solamente a los quese arden con el amor. O ni lo ofrece a todoslos que estén enamorados. Tiene que ser un amor imposible. Y si el amor fuese posible un día,¿seguirá como ashik elegido? Si fuese posible o no, lo sabráel sabio Pir. Si no, no lo ofrecería. -¡Esto es muy injusto!-Cuidado con tu lengua, muchacho. Pir es un ángel en realidad.Hace los que manda el Dios. ¿Pero qué cambia? Puede tocar como antesy estar con su amante. Todo el mundo puede cantar y tocar,no hay ninguna duda... ...pero no todo el mundo puede serel ashik elegido. No todos pueden alcanzara la habilidad de su retórica, o su sabiduría,o su fortaleza en su voz. Porque el ashik elegidotoma su inspiración de Dios. Maestro, ¿Quién ardió el corazón de usted yle hizo convertir a un ashik elegido? ¿La ves aún? ¿De dónde sacas esas ideas, hijo mío? No sabes ni qué es convenientehablar enfrente de un adulto. En vez de pensar en estas cosas... ...aprende bien las historias de Korogluy entiéndelas del corazón. Los de tu edad ya toman parte delos duelos verbales improvisando. Hijo, piensa que ya estás en el escenario,y empiezas a tocar tu saz. Déjame ver como empiezas. Señores y señoras,todos bienvenidos a la concurrencia. Así no puedes empezar. Cuando empiezas a una disputa,tienes que elegir palabras especiales. Tienes que hablar sobre las montañas,las viñas, las jardines de rosas... ...así tocarás al corazón de todos.Tienes que empezar así. Un día me senté a mirarun jardín de rosas, vi que los ruiseñorescoqueteando con la rosa. La violeta se sonrojó frente narciso,y el narciso le susurró palabras de amor. Estarán felices cuando escuchenasí las palabras, y pensarán bien de ti. Ahora empieza otra vez. Señoras y señores... ...gente de los pueblos que vinieron de lastierras con montañas y piedras bonitas... ...bienvenidos todos... ...es un placer estar con ustedes... ...y que sus casas se llenencon las bellas celebraciones. Bien. Gracias. Pero no tienes que agarrar tu saz así.¿Lo ves esto? Esto es un palillo. Ahora escúchame. No tienes que tocar el saz así. Lo tienes que acercar... ...a tu corazón de esa manera. Sé delicado con tu saz. Piensa que es tu novia. Grandioso es el sol,a veces te quema, a veces trae la sombra. Venga, vamos hijo. -Que la paz esté con ustedes.-Que esté juntos contigo, Ashik. -Bienvenido, Ashik.-Bien hallado. -Tome asiento.-Gracias. -Hola maestro, bienvenido.-Gracias. -Bienvenido, Ashik.-Bien hallado. Siéntate, hijo. Estimados señores y señoras... ...todos bienvenidos anuestro pueblo Sazkara. Bien hallado. Es una gran felicidad tenerles aquí losmaestros de saz y de palabras habladas... ...quienes viajaron desde muy lejos. -Gracias.-Nuevamente bienvenidos. Gracias. Esta noche concurrimos aquítodos los ashiks. Claro que no me cabría decir muchas cosasal lado de los maestros como ustedes. Gracias, muchas gracias. Como había dicho el gran Rumi: Soy la alegría, la alegría soy yo. La estrella de Venus, toca mi canción. El amor me elige,elige el encuentro de amantes. Aunque el universo se envidia,mi derviche baila con el amor. Nosotros, con nuestro saz,con nuestras palabras, siempre estamosen el camino de lo correcto. Decimos la verdad. Ahora dejo el espacio para la señoraNargile y para los venerables ashiks. -Gracias.-Gracias. Adelante. Gracias señor Zulfikar. ¿Podríamosdar lugar primero a los maestros? -Gracias.-Gracias. Muchas gracias. -Aquí tienen el espacio, ashiks.-Gracias. Ashik que me reta aquí... ...¿eres el amo o el esclavo? Si te quito tu saz... ...¿podrías tener lágrimas de pena? Esta es una disputaentre el maestro y su estudiante... ...les gano a los doscon los ojos cerrados. ¡Bravo maestro! Con el poder de mis palabrassacaré uno por uno ...los dientes de tu maestro. Aquí está Ziyaddin,que tiene un conocimiento colosal... ...ahora contéstame, rival... Cuatrocientos pedazos,cuatrocientos huesos. ¿Sabes qué es esto? -Gracias, maestro.-Gracias. El conocimiento de Ziyaddin es enorme. Contéstame rival... Cuatrocientos pedazos,cuatrocientos huesos, ¿Sabes qué es esto? -Gracias, maestro.-Bien dicho. Por favor, señora Nargile,ya tiene el reto. Los maestros ashiks eranun poco duros con los estudiantes. Ellos son maestros del futuro. -Tuana, dales una manzana a los jóvenes.-Claro. Toma, una manzana. Dale una manzana roja. -¿Cómo te llamas bonito?-Mustafa. Oh, Mustafa no es un nombre fácilde llevarse. ¡Kiziroglu Mustafa! Viene como una tormenta de ira,miren cuánto fuerza... Mustafa, el hijo de Kizir,hey hey hey... Partió por la mitaduna montaña con su ira... ¿Quién es el aga?, ¿quién es el pasha?,¿quién es la dama?, ¿quién es la amada? ¿Quién?, ¿quién?, ¿quién? Mustafa, el hijo de Kizir,El hijo de un señor, el hijo del señor Zor. Mustafa, el hijo de Kizir,El hijo de un señor, el hijo del señor Zor. Tiene un caballo, es Alapaca,miren qué cosa... Su caballo es feroz, mi caballo se huye,hey hey hey... Casi me partía por la mitad... ¿Quién es el aga?, ¿quién es el pasha?,¿quién es la dama?, ¿quién es la amada? ¿Quién?, ¿quién?, ¿quién? Mustafa, el hijo de Kizir,El hijo de un señor, el hijo del señor Zor. Ahora llegamos a la razón principal deesta concurrencia de esta noche. Este pañuelo que ven en mi mano... ...lleva un acertijoque quiero que resuelven. En esta concurrencia, hay tres personas,incluyéndome... ...que saben la respuesta de esta enigma. Pero ellos juraronpara mantener el secreto. Aquí tienen la pista: ¿Qué es el más pequeño queel ojo de un pajarito... ...y también es el más grande quediez hombres unidos? Ya han escuchado la pista. Ashik Zeynel Cinar, ven. Eres alto. Cuélgale allí arriba. El oro pesa bastante, ashiks. Quién que tiene su música y voz fuerte,afilada con humor en las palabras, ganará. ¡Mucha suerte! Primero invito ados ashiks grandes para el reto. Me estoy poniendo viejo,los años ya son crueles... ...me está terminando mi tiempo,coraje sea no tener hambre a lo valioso. Ya viene el noviembre,luego llegará el invierno. Hoy estoy un poco enfermo. Ya no tengo espacio en este mundo,ni tengo fuerza, ni vigor... ...no tengo fuerza para caminar,mi paladar, mis dientes ya se envejecieron. Si me permite Zülfikar aga también... ...lo resolvemos en otro día. Ashik, vemos qué dicenal resto de los ashiks. También hemos venido desde lejos... ...y tenemos derecho de cantarpara resolver este acertijo... ...¿no es así, amigos?-Claro. Eso depende de ellos. -Adelante, Ashik.-Con su permiso, aga. Ah, ¡perdónenme! Esta enigma esmás profunda que el océano... ...y si resuelvo el misterio,te llevaría hasta el cielo, amada mía. Ah, ¡perdónenme! Si resuelvo este misterio,ya tendría el mérito. Acaso será una pieza deavellana, ¿sí, amada? Ah, ¡perdónenme! ¿Por qué voy a tener miedo del futuro? Mi corazón está roto,mi angustia es profundo. Que vengan más problemas,tengo el barco para llevarlas. Un día me voy a perderen este océano de amor... Ah, ¡perdónenme! Suplico a Dios cada día y noche... Suplico a Dios cada día y noche... Sé que es el relojlo que lleva el misterio. Dos gammones y un solo. ¡Vete al diablo, por dios! ¡Tráeme un vaso de té! Así se gana un reto. Aquí lo tienes el té, aga.-Es una gran derrota. Mira, ¡mira este hijo de puta! Se ha ido para no darnos cigarro... ¿Quién va a quererfumar de tu cigarro? En vez de fumar tu cigarro,fumaría liando estiércol. Y si mi cigarro es estiércol,¿por qué lo quieres fumar? ¡No lo subestimen! ¡Hola! Estos días el estiercovale más que un cigarro. -Sí, es verdad.-Claro que sí. Los animales ni siquiera puedencagar con esta sequía. Así es. Y aun nos espera el invierno. Ya hablaremos de nuevocuando llegue el invierno. Mi abuela cuandohablaba de la guerra mundial... ...decía que la gente moría de hambreen la gran inmigración. En esa época, los rusosocupaban esta tierra. Los rusos son ricos. Mientras que el pueblono tenía harina para el pan, los rusos daba de comercereales a sus caballos. Es verdad. Y nuestra gente pobre seguíadetrás de estos caballos rusos... ...por si cagara, sacaran un poco decereales de la mierda. -Es verdad. Así es. Ahora los señores de hoyson exigentes de cigarro. ¿Este no es ashik, viene en caballo? ¿Qué hacemos sobre sacrificar el animal?¿Ya han llegado al acuerdo? Llegaremos, ojalá llegaremos. Ven, bienvenido, Ashik. Ven, ven aquí Ashik.Bienvenido. -¿Cómo está usted?-Muchas gracias. -Hola maestro.-Hola. Bayram, dales dos vasos de té. Hola maestro, bienvenido,¿Cómo está?, ¿todo bien? -Gracias.-Bienvenido. Hace muchísimo calor, amigos. Es por la sequía. -Hace mucho calor.-Hablamos del sacrificio... Tengo mucha sed. Maestro, ¿puedo volver a casa?Mi madre me espera. Claro hijo,ven a mi casa en dos días. Vale. -Esta es tu hija pequeña, ¿no?-Sí, esta es mi hija pequeña. ¡Que linda!Ya tiene edad de casarse. Ya está prometida. Que sea una persona buena, ojalá. Ella era la más pequeña,ya no tengo ninguna soltera. Le hice prometer al hijo de Rustem Aga. ¡Qué bueno! Les conoces también y lo preguntésobre la familia a la gente como tú... ...son buena gente. Que Dios bendiga sus matrimonios. Podemos hacer lo que nos tocapara hacerle feliz. Gracias. -¿Hermano?-¿Sí? ¿Has traído caramelos? Sí, he traído. -¿Esto es todo?-¿Quieres más? Nadie te lo quita, cómelos tranquilo. -Hermano, ¿hay árboles de fruta allí?-Está lleno de árboles. -¿Por qué no me has traído frutas entonces?-Porque no era la temporada. -¿Cuándo es la temporada?-Es el verano que viene. Me moriré esperando hasta entonces. Bueno, me voy al monte sagradopara ver mis amigos. Ya me has prometido quetocarás en la boda... ...serás el ashik principal. Claro, si Dios lo permite ysi me da u poco más de aliento. Ojalá. Ya he terminado, hija.Toma esto. Dámelo. -¿Ya están satisfechos?-Sí, mama. Yo también. Esperad un momento.Tengo una buena noticia. -Mañana van a sacrificar un animal.-¿Un sacrificio? Sí. -¿Quién lo dijo?-Merdali. Pero no lo dicen a todo el mundopara que no vaya mucha gente. Tampoco lo digan a nadie. -¿Dónde lo sacrificarán?-En el monte sagrado. ¡Qué bien, vamos a comerun poco de carne! Yo ya lo sabía. -¿Cómo lo sabias?-Me lo han dicho mis amigos. Yo lo sabía mucho más antes que tú.Muchísimo más antes. Mentiroso. ¿Soy mentiroso? Si no fuese yo, no habría sequía,ni sacrificarían un animal, ¿entendido? -Eres mentiroso.-Porque yo sé quién le hizo enfadar. ¡Cara dura! ¿No me digas quemeaste en la tumba sagrada? -Sí.-¡Qué vergüenza! ¡Qué cara dura! ¡No lo digan a nadie más! Si no,te convertirás inerte como las piedras. Y no servirá tu pis para nada. Cuidado con tu lenguaal hablar con tu hermano. Ahora escuchadme bien. Somos cuatro, ¿vale? Cuando sacrifican el animal,no se queden detrás. Cada uno tomará su porción, ¿vale? Tengan cuidado que no quiten sus porciones. Todo el mundo irá allí. Mamá, si juntaremos todas las porciones,tendremos una hoya de carne. Primero haremos una sopa buena con su zumo,y luego comeremos la carne. ¿Por qué le besas tanto? ¿Qué pasa? Mañana sacrifican un animalen el monte sagrada. ¿A quién le pasó, hija?¿Quién tiene piojo? No me escucha. Abuela, hay un sacrificio mañanaen el monte sagrado. La tumba sagrada queda muy arriba... ...ni veo, ni escucho, ni puedo caminar... ...pero merezco ir a la tumbay tener mi porción como todo el mundo. Yo te llevo mama,no te preocupes. Que dios me perdonepor decirte eso pero... ...este sacrificio es un pecado. A parte, no es seguro siallí es realmente una tumba sagrada. Yo lo investigué... ...lo confirmarontodos los sabios del pueblo. Ahora me pedís que vaya allíy rece para la lluvia. Esto no es apropiado. Pero Imam, ye hemos decididocon todo el pueblo. Vamos a sacrificar ese animal allí. ¿No lo ves?No tenemos ni agua ya... Ya hemos puesto toda la fe,Lo sacrificamos. Ya lo habían decidido todos,no hay vuelta. Si todos lo quieren así,rezaremos. Pero lo haré para la fe de todo el mundo,no me traigan ninguna carne. Vamos a rezar entonces. Venga, a rezar. Antes cuando los soldados se caían... No tengo esperanza. -Hola Ashik.-Hola. ¿A dónde vas ashik? A visitar un amigo.¿Cómo están ustedes? -Bienvenido, ashik.-Hola. Imam, ¿A dónde vais reunidostodo el mundo? Vamos a la tumba sagradapara el sacrificio, ¡Ven también! Sería mejor si lo hubiesen hechoen el pueblo. Estoy de acuerdo contigo, ashikpero así lo han querido. Por eso vamos a rezar yseguir confiando en Dios. Imam, es mucho mejor sacrificaral lado de la tumba sagrada. Si lo sacrificamos allí,lloverá más pronto. Si la sabiduría está en las piedras¿Por qué existen los libros sagrados? Si los inmortales son poderosos,¿Cuál es el propósito de los profetas? Si construyes el estado con la mentira,si crees que el saqueo es la justicia... ...si buscas ayuda a través de la sotana,¿por qué existiría Dios? Haremos lo que podamosy al resto es el trabajo de Dios. -¡Adios, ashik!-Cada uno a lo suyo, venga... -Él antes no era así.-Y sí. Era un buen creyente. Ir a otros pueblosy a las bodas se le hizo cascarrabias. ¡Dios grande! ¡Cómo nos quema el sol! ¡Magnifico soldado!¡Cuánto aliento que tienes! ¡Quítate ese abrigo, por dios!Te lo pones todo el año. Este abrigo salvó mi vidaen la guerra mundial. Déjame en paz y no lo toques. Creo que te mereces la piezamás grande de este sacrificio. ¡Así se habla! ¿Eso por qué?¿Las mujeres no lo merecen? Los hombres combatieron en la guerray nosotras aquí cuidamos los niños... ...hicimos el pan y les enviamos. Aquí está, mamá, aquí.¡Soldado, sal del camino! Venga abuela Goze. Aquí estamos mamá, en la tumba sagrada. -¿Aquí es la tumba?-Sí abuela, así es. No sé cómo lo pensáis pero... ...le cuido a la abuela, su bocaya no puede masticar cualquier cosa. Necesita algo suave. Quiero quemi pieza sea de la parte del hígado. Tampoco me quedan dientes en la boca,la mitad del hígado es mío. Pero el hígado es pequeño... ...si es solo un bocado, no haypara tres o cuatro personas. ¡Que Dios acepte nuestro sacrificio! ¡El hígado es mío!Es para mi madre, no tiene dientes. Lo importante es la intención.Mira, ya aparecen las nubes. ¡Pero si es solo para un bocado! Muévanse un poco.¡Déjennos respirar! Lo hablamos después de sacrificar. Ahora rezamos.Ya tenemos el animal del sacrificio. Imam, empieza el rezo,no les des atención. ¡Por favor! Nuestro Señor grande... Eres la Eterna Verdad y Sabiduría,concédanos su sabiduría. ¡Amen! -Concédanos la lluvia abundante.-¡Amen! -Acepte nuestros rezos.-¡Amen! Eres el poder infinito, al-fatiha. Que Dios acepte el sacrificio. Míralo, las costillas se sienteen la mano, pobre. La cabeza, el pecho va al Imam, de los siete los cinco van al Imam.¿Y qué nos queda? Denle mi parte a los huérfanosy a los ancianos. -¡Yo quiero la parte de Imam entonces!-¿Y eso por qué? Porque soy huérfano.Vivimos yo y mi madre. Todo el mundo espera aquí.¡Pide tu parte después! ¡Paren un poco! Primero sacrifiquemos esa cabra espara que los rezos sean aceptados. Mirad que llegan las nubes. Después todos tendrán su bocado. No escucho ni veo,¿qué será mi porción? -Tu porción es aparte abuela.-Dale la porción de la abuela primero. Primero a la abuela,después reparten al resto. ¡Yo repartiré las porciones,confíen en mí! No tomaré mi parte,solo repartiré. ¿Creen que el Santo rechazaráel rezo de la lluvia... ...sin ningún soborno como los políticos?¡Si lo quiere hacer, lloverá! ¡Cállate, anarquista! ¡Loco del pueblo! Primero matamos este animal,satisfacemos el hambre, y después ¡que acepte el rezo!-¡Sacrifíquenlo! Imam, ¿qué haces allí? Somos la razón del sacrifico... ...vienen y toman todo.¡No nos queda ni un trazo! -¡Se echa a perder nuestro pis!-¿Qué pasa allí? -¿Queda algo de carne?-No, nada. ¡Malditos sean! ¡Estafadores! Les echamos la olla justo a la cabeza. Les importa la tumbasolo cuando les conviene bien. Venga tumba sagrada,¡conviérteles inerte como las piedras! Dicen que nos convertirá inerte,¡mi culo sagrado! ¡Échale a la cabeza, venga! -¡Échale!-¡Conviértenos inerte, si quieres! -¡Empújalo!-Ese árbol de deseos es mentira también. -Ninguno de mis deseos se han cumplido.-¡Quemémoslo! ¡Siempre decepcionados!¡Me vuelve loco! -Ese no es un árbol de deseos.-Ninguno de nuestros deseos se cumplen. -¡Quemémoslo!-O lo cortamos o lo quemamos. ¿Tienes una cerilla? -No lo tengo.-¿Mechero? -¡Tráelo de este fuego!-¡Tómalo del fuego, venga! Aquí lo tienes. ¡Venga, ven, vamos a traer el fuego! -¿Si lo cortamos?-Quemamos. Lo quemamos. ¡Así es!¡Todo a fuego! Al menos sirve para darnos calor. -Todo es una mentira.-¡Al menos sirva para calentarnos! Claro. El pueblo se lo mereció. Si no nos cumplen nuestros deseos,entonces todo al fuego! Es verdad. Pero claro, también quemamoslos deseos de las chicas. ¿Oye Bahri, dos darán una palizapor quemar este árbol? Entonces quemaremos todo el pueblo. ¿Cómo van a saber quién quemó el árbol? Si no lo dice ningún chivato,no lo sabrán. Tiene razón.Cómo lo sabrán. Venga, vamos. Déjalo a quemar. ¡Venga, pégale! ¡A quemar! -La gente nunca lo sabrá.-¡Eso sí, no lo digan! Y entonces, dieron su sacrificioe hicieron llover, ¿sí? No. O sea, no. Mis hermanos quisieron comer carne,mi abuela quiso irse allí, y les ayudé. Bien hecho, hijo. Yo ya no tengomuchas cosas para darte... ...tampoco me toman en serio ya. Ya montan nuevas orquestas... ...y los jóvenes pidende esas orquestas en sus bodas. Eres un chico talentoso. Practica mucho y aprende los secretosde estos nuevos instrumentos. Así tendrás una profesión nueva. Yo quiero aprender a ser un ashik. Ya ves hijo,me estoy haciendo viejo. Además estoy enfermo. ¿No va a volver a Georgiapara resolver el acertijo? El médico no me lo permite.Estoy enfermo. Váyase a su casa, hijo. Ay mi Dios... ...¿qué pecado cometí en mi miserable viday me cortaste todos los caminos así? ¿Por tu culpa se rinde tu maestro? ¿Qué hice yo? ¿Por qué siempreme echas la culpa a mí? ¡Mira cómo habla! ¡Me dice de ir a otro ashiky que está enfermo y qué sé yo de qué! -¡No practicas bien!-Yo voy y me dice que vaya a otro. No pudo resolverel acertijo de Akhaltsikhe, ahora descarga su enojo conmigo. ¿Existen acertijos que no lo puederesolver él? ¡A parte mientes! ¿A dónde vas? ¡Contéstame! ¡Venga, vete como tu padre!¡No sirves para nada! ¿Maté a mi padre también? ¿Yo quise ser huérfano? ¡Vete, no te quiero ver! Mustafa, hijo. No comas de esa manzana.Esa manzana tiene poderes especiales. La tiene que comeren quien pensaste dar. Si esa persona la come,se cumplirán todos tus deseos. Si no, te quemarás por dentro,llevarás la maldición de infelicidad. Ven, siéntate. ¿Ya encontraste un nuevo maestro? Soy yo Señor Ziyaddin,no Mustafa. ¿Todo bien, Señora Senem? -Bienvenida está.-Gracias. Perdóneme,pensaba que era Mustafa. No, perdóneme usted,he venido sin aviso. Diga. He venido por Mustafa. Dijo que usted le había dichode no irse más. Ya sabe Señor Ziyaddin,es él quien trae el pan a la casa. Desde que su padre se murió,le cuidé sola. Sé que solo piensa en ser un ashik. Y sé que es un pocorebelde y mala leche... ...pero créeme que no va aquerer aprender de nadie más... ...tampoco hará lo que dice otra persona. No sé cuánto me queda de vida... ...pero le enseñaré por ti. Dígale a Mustafa que venga a visitarme. Gracias. Con su permiso me tengo que ir,mi madre está sola en casa. Eché un vistazo en el lago Cildiry adivinad lo que vi. Una nube encima del lago.Me pregunté, ¿qué será esto? ¿Será Cosroes y Shirin?¿O Layla y Majnun? Trae la alheña, mama... ...mójale mi dedo, mama... ...esta noche iré de visita... ...déjeme dormir contigo, mamá. Cómela tú también, hija. -¡Tía Mendus!-¿Qué pasa Mustafa? -¿Qué pasa Mustafa?-Mi madre ha pedido un colador. La casa está llena de visita,¿ahora es la hora de pedir un colador? No lo sé. Hija, dale el colador a Mustafa,por favor? Dile a tu madre que vengapara celebrar con nosotras. Vale. Pasa, hija. Que Dios les bendiga la suerte. ¡Hola guapo! Muchas gracias, Imam.Gracias por venir. -Felicitaciones.-Gracias. Gracias, Imam. Buenas tardes. Que Dios no les separe.Gracias. -A ver novio, cuídale bien a nuestra hija.-Será un placer. Muy bien. Felicitaciones. Que Dios les bendiga,que no les separe. Muchas gracias, buenas tardes. Había mucha gente,por eso he salido a fumar. Vale, no lo vea tu suegro. No salgas, hija. Mi amor mira con anhelo a su amadoSahsenem, el espejo en su mano, es bonita. Todo el mundo viene a su boda,su lirio, su Jacinto, su tulipán es bonita. La vida es un espejo,todos venimos a mirar y después vamos. Mustafa, ¡ven conmigo! Para poder ser un buen ashik,tienes que madurar con el sufrimiento. Vamos a la boda. Ahora como manda la tradicióny la costumbre, un ashik tocará y cantará. Adelante ashik. Que la paz esté con ustedes. Muchas felicidades. -Que la alegría este con ustedes.-Adelante ashik. El corazón dice queno puedes tener todo lo que sueñas. Mustafa, ven Mustafa, ven.Ven a buscarla. ¿Dónde estás Mustafa? Dejo el reto para el joven Mustafa. Mustafa, honrado como su nombre.Cántanos Kiziroğlu Mustafa. Tiene un caballo, es Alapaca,miren qué cosa... Su caballo es feroz, mi caballo se huye,hey hey hey... Casi me partía por la mitad... ¿Quién es el aga?, ¿quién es el pasha?,¿quién es la dama?, ¿quién es la amada? ¿Quién?, ¿quién?, ¿quién? Mustafa, el hijo de Kizir,el hijo de un señor, el hijo del señor Zor. Muy bien, hijo, muy bien. Mustafa, el hijo de Kizir,el hijo de un señor, el hijo del señor Zor. ¿Qué es esto?No es la hora de comer manzana. ¡Papá! ¡Papá, ya suficiente!¡Queremos música de verdad! ¡Dejen que bailen los jóvenes! Venga, a bailar,¡ya basta con los ashiks y su saz! -Estás tumbado como una vaca.-Hace mucho calor, Cesminaz. Cesminaz, danos un poco desombra con tu pañuelo. ¡Déjenme en paz!¡Mi pañuelo no es vuestra sombrilla! Venga, Cesminaz,haz un favor. ¡Venga, va!Aquí estamos cociendo. Vale, bueno. -Agarra, Lutfu.-¡Venga, agarra! -No se olviden este favor grande.-Muchas gracias, Cesminaz. -¡Muévete! Chequea los animales.-Siempre lo hago yo. ¡Cállate! Es tu turno. ¿Dónde está Mustafa desde hace días? -No lo sé...-A lo mejor con su maestro. Ya ni sale con nosotros. Se casó la chica que le gustabay debe sentirse mal. -¿Era mayor que él?-Sí, pero igual le quería. -Creo que pastorea abajo.-¡Qué lata! -Tiene miedo de que burlemos de él.-Está muy mal. Se casa la chica que le gusta,¿por qué burlarse de él? Claro, debe sentirse muy mal. -¡Aytekin!-¿Qué? Viene mucho humo del puebloque está al lado del lago. -Cetin, échale un vistazo.-Es un pueblo rico, ¿había una boda o algo? -No he escuchado nada por el viento.-¿No es el pueblo del maestro de Mustafa? -No lo sé.-¿Es el pueblo del ashik? -Cetin, vaya a ver.-Vale. También voy, basta de flojear. ¡Esperadme también! ¿Hermano? ¿Cuándo te vas a Georgia de nuevo? -Ya no iré.-¿Por qué? -Mi maestro se rindió de ser ashik.-¿Pero, por qué? No importa. Creo que es porqueno pudo resolver el acertijo. ¿Qué significa acertijo? Cuando te creces, te lo digo.Es algo como un rompecabezas. ¡Qué pena! Ya no vas a traerfrutas desde Georgia. Hermano, ¿por qué los arbolesde aquí no dan frutas? Por las montañas. Aquí es altoy los inviernos son muy largos. Me gustaría vivir en un lugardonde los arboles dan frutas. Comeríamos las frutasy cultivaríamos sus semillas... ...y cuando llegue la primavera,comeríamos más frutas. Venga, vete a chequear los animales,que no se escapen. Pero se les pueden ver desde aquí. Llévales a la casa entonces.Voy a pasar al pueblo de mi maestro. Vale. ¿Qué es el más pequeño queel ojo de un pajarito... ...y también es el más grande quediez hombres unidos? ¡Sí! ¡Es la respuesta del acertijo! -Mis condolencias.-Gracias. Que descanse en paz.Era una muy buena persona. Gracias. Mis condolencias.Que descanse en paz. Amen. -Mis condolencias.-Gracias. -Gracias.-Mi más sentido pésame. Mis condolencias, tío. Condolencias, tío. Mi pésame, tío. Que descanse en paz. Mustafa, ven, vámonos. -Ashik, no lo toquemos.-Sí, mejor que no. -Cruzamos el lago, vámonos.-Sí, ya es la hora. Todos a su camino. ¿Me pregunto si una bella la mordió? ¿Si la miel de sus labios la tocó? O es un regalo de Dios? Nunca lo vamos a saber.

Noticias relacionadas